Forum Al Hfifa Arabians
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Forum Al Hfifa Arabians

Pour parler cheval tout simplement
 
AccueilPortailRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
-55%
Le deal à ne pas rater :
Friteuse sans huile – PHILIPS – Airfryer HD9200/90 Série 3000
49.99 € 109.99 €
Voir le deal

 

 Besoin d'une traduction

Aller en bas 
5 participants
AuteurMessage
Delphine
maitre pipelette
Delphine


Nombre de messages : 13677
Age : 46
Localisation : Corrèze
Date d'inscription : 02/03/2006

Besoin d'une traduction Empty
MessageSujet: Besoin d'une traduction   Besoin d'une traduction EmptyMer 3 Mar 2010 - 10:36

Est ce que quelqu'un pourrait me traduire ça? J'ai compris grosso modo, mais je voudrais une vraie traduction... Merci.

"Quality registered Welsh Section A mare (2004). Fantastic bloodlines. X has bred us a lovely filly foal and has now been backed. You wont find a quieter pony ! She is 110 % on the lead rein and up the road, nothing seems to fase her. She does need schooling off of the lead as she is still green however extreamly boomproof ! X is a very genuine and kind mare and is very easy to do in all ways.
For sale through no fault of her own, due to lack of grazing and no small jockey."

Merci... très content
Revenir en haut Aller en bas
http://welsh-faylinn.jimdo.com
keolia
galop 8
keolia


Nombre de messages : 3003
Age : 39
Localisation : PAU
Date d'inscription : 06/07/2007

Besoin d'une traduction Empty
MessageSujet: Re: Besoin d'une traduction   Besoin d'une traduction EmptyMer 3 Mar 2010 - 11:38

"Jument Welsh A de qualité (2004). Origines exceptionnelles. X nous a produit une magnifique pouliche et est maintenant débourrée. Vous ne trouverez pas une ponette plus tranquille! Elle est sur à 110% en longe et sur la route, rien ne semble la déranger. Elle a besoin de travail seule, sans être tenu en longe, car elle est encore verte à ce niveau là cependant elle ne présente aucun danger! X est une gentille jument et très facile pour tout.
N'est pas à vendre par sa faute, mais à cause du manque de place et pas de cavalier à sa taille."

Voila clin d'oeuil
Revenir en haut Aller en bas
http://www.elevagedalcova.com
Delphine
maitre pipelette
Delphine


Nombre de messages : 13677
Age : 46
Localisation : Corrèze
Date d'inscription : 02/03/2006

Besoin d'une traduction Empty
MessageSujet: Re: Besoin d'une traduction   Besoin d'une traduction EmptyMer 3 Mar 2010 - 11:40

Merci Keolia... clin d'oeuil
Revenir en haut Aller en bas
http://welsh-faylinn.jimdo.com
passenger
galop 9
passenger


Nombre de messages : 9578
Age : 60
Localisation : sud ouest
Date d'inscription : 30/04/2008

Besoin d'une traduction Empty
MessageSujet: Re: Besoin d'une traduction   Besoin d'une traduction EmptyMer 3 Mar 2010 - 12:17

Merci Keolia ! "baked", c'est un synonyme de broken? Je ne comprenais pas "need schooling off of the lead" (off of ?) et to fase ; et boomproof que je n'arrivais pas à traduire.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.lexiqueducheval.net
epona5
galop 5
epona5


Nombre de messages : 544
Age : 53
Localisation : Bastogne
Date d'inscription : 17/06/2008

Besoin d'une traduction Empty
MessageSujet: Re: Besoin d'une traduction   Besoin d'une traduction EmptyMer 3 Mar 2010 - 12:22

off the lead, ça veut dire quer pour le moment ils la promenent en la tenant en longe (à pied ou d'un cheval ils ne disent pas) et qu'elle doit encore apprendre à etre dirigée par son cavalier quoi...

et c'est backed débourré, baked c'est cuit rire
Revenir en haut Aller en bas
http://lusitano-dressage.skynetblogs.be/
passenger
galop 9
passenger


Nombre de messages : 9578
Age : 60
Localisation : sud ouest
Date d'inscription : 30/04/2008

Besoin d'une traduction Empty
MessageSujet: Re: Besoin d'une traduction   Besoin d'une traduction EmptyMer 3 Mar 2010 - 12:30

baked, of course ! rire
merci Epona, je comprends mieux le "off of the lead".
Revenir en haut Aller en bas
http://www.lexiqueducheval.net
keolia
galop 8
keolia


Nombre de messages : 3003
Age : 39
Localisation : PAU
Date d'inscription : 06/07/2007

Besoin d'une traduction Empty
MessageSujet: Re: Besoin d'une traduction   Besoin d'une traduction EmptyMer 3 Mar 2010 - 12:31

the passenger a écrit:
Merci Keolia ! "baked", c'est un synonyme de broken? Je ne comprenais pas "need schooling off of the lead" (off of ?) et to fase ; et boomproof que je n'arrivais pas à traduire.

comme dit epona clin d'oeuil

baked = cuit

backed = broken = débourée

need schooling off of the lead = elle a besoin d'être travaillé avec un cavalier sur le dos et seul, sans qu'on la tienne en longe

off of the lead = plus en longe

boomproof = ça veut rien dire, mais bombproof oui très content = qui résiste à une bombe clin d'oeuil
Revenir en haut Aller en bas
http://www.elevagedalcova.com
passenger
galop 9
passenger


Nombre de messages : 9578
Age : 60
Localisation : sud ouest
Date d'inscription : 30/04/2008

Besoin d'une traduction Empty
MessageSujet: Re: Besoin d'une traduction   Besoin d'une traduction EmptyMer 3 Mar 2010 - 13:05

keolia a écrit:
the passenger a écrit:
Merci Keolia ! "baked", c'est un synonyme de broken? Je ne comprenais pas "need schooling off of the lead" (off of ?) et to fase ; et boomproof que je n'arrivais pas à traduire.

comme dit epona clin d'oeuil

baked = cuit

backed = broken = débourée

need schooling off of the lead = elle a besoin d'être travaillé avec un cavalier sur le dos et seul, sans qu'on la tienne en longe

off of the lead = plus en longe

boomproof = ça veut rien dire, mais bombproof oui très content = qui résiste à une bombe clin d'oeuil

merci ! clin d'oeuil
Revenir en haut Aller en bas
http://www.lexiqueducheval.net
Delphine
maitre pipelette
Delphine


Nombre de messages : 13677
Age : 46
Localisation : Corrèze
Date d'inscription : 02/03/2006

Besoin d'une traduction Empty
MessageSujet: Re: Besoin d'une traduction   Besoin d'une traduction EmptyJeu 4 Mar 2010 - 0:21

En fonction de la réponse, faut que je contacte ID ou Gypsu pour savoir si les origines sont vraiment bonnes... clin d'oeuil
Revenir en haut Aller en bas
http://welsh-faylinn.jimdo.com
ptiteblue
maitre pipelette
ptiteblue


Nombre de messages : 13126
Age : 44
Localisation : Hannut Belgique
Date d'inscription : 07/10/2005

Besoin d'une traduction Empty
MessageSujet: Re: Besoin d'une traduction   Besoin d'une traduction EmptyJeu 4 Mar 2010 - 4:58

Boomproof est une expression qui dit qu'elle n'a pas de réactions spéciales et qu'on peut lui faire confiance, qu'elle n'est pas tarée!
Revenir en haut Aller en bas
keolia
galop 8
keolia


Nombre de messages : 3003
Age : 39
Localisation : PAU
Date d'inscription : 06/07/2007

Besoin d'une traduction Empty
MessageSujet: Re: Besoin d'une traduction   Besoin d'une traduction EmptyJeu 4 Mar 2010 - 11:51

ptiteblue a écrit:
Boomproof est une expression qui dit qu'elle n'a pas de réactions spéciales et qu'on peut lui faire confiance, qu'elle n'est pas tarée!

oui c'est bien ce que ça veut dire, dans le jargon cheval clin d'oeuil

sinon c'est bien un dérivé de bombproof
Revenir en haut Aller en bas
http://www.elevagedalcova.com
passenger
galop 9
passenger


Nombre de messages : 9578
Age : 60
Localisation : sud ouest
Date d'inscription : 30/04/2008

Besoin d'une traduction Empty
MessageSujet: Re: Besoin d'une traduction   Besoin d'une traduction EmptyJeu 4 Mar 2010 - 12:03

Est ce qu'on pourrait traduire boomproof par "bien dans sa tête", ou "froide dans sa tête" ?
Revenir en haut Aller en bas
http://www.lexiqueducheval.net
ptiteblue
maitre pipelette
ptiteblue


Nombre de messages : 13126
Age : 44
Localisation : Hannut Belgique
Date d'inscription : 07/10/2005

Besoin d'une traduction Empty
MessageSujet: Re: Besoin d'une traduction   Besoin d'une traduction EmptyJeu 4 Mar 2010 - 12:49

the passenger a écrit:
Est ce qu'on pourrait traduire boomproof par "bien dans sa tête", ou "froide dans sa tête" ?

oui, c'est l'idée. Mais ce n'est pas trop traduisible, en flamand c'est la même expression.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Besoin d'une traduction Empty
MessageSujet: Re: Besoin d'une traduction   Besoin d'une traduction Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Besoin d'une traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Traduction
» Traduction ;)
» Traduction en fançais
» besoin de vos croisage de doigts. Besoin à nouveau
» Urgence traduction espagnol

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum Al Hfifa Arabians :: Forum - Discussions hors sujet cheval-
Sauter vers: